"Based on the Dictionnaire Yiddish-Francais by Yitshkhok Niborski and Bernard Vaisbrot with the assistance of Simon Neuberg, c2002 Bibliotheque Medem, Paris, licensed from Maison de la Culture Yiddish-bibliotheque Medem, Paris, France." --Title page.
Author: Lily Kahn
Release Date: 2015-09-07
Genre: Foreign Language Study
Specially written by an experienced teacher, Colloquial Yiddish offers a step-by-step approach to Yiddish as it is spoken and written today. Colloquial Yiddish provides the first widely available, easily accessible, comprehensive Yiddish course designed primarily for the twenty-first-century international English-speaking independent learner and suitable for use in Yiddish classes worldwide. Each unit presents numerous grammatical points that are reinforced with a wide range of exercises for regular practice. A full answer key can be found at the back as well as useful vocabulary summaries throughout. Key features include: graded development of speaking, listening, reading and writing skills realistic and entertaining dialogues jargon-free and clearly structured grammatical explanations a range of dynamic and appropriate supporting exercises supplementary texts presenting many of the most significant and relevant aspects of Yiddish culture. By the end of this rewarding course you will be able to communicate confidently and effectively in Yiddish in a broad range of situations. Course components: The complete course comprises the book and audio materials. These are available to purchase separately in paperback, ebook, CD and MP3 format. The paperback and CDs can also be purchased together in the great-value Colloquials pack. Paperback: 978-0-415-58019-9 (please note this does not include the audio) CDs: 978-0-415-58020-5 eBook: 978-0-203-85120-3 (please note this does not include the audio, available to purchase from http://ebookstore.tandf.co.uk/audio_viewbooks.aspx) MP3s: 978-0-415-58021-2 (available to purchase from http://ebookstore.tandf.co.uk/audio_viewbooks.aspx) Pack: 978-0-415-58022-9 (paperback and CDs)
Author: Leo Rosten
Release Date: 2010-04-14
Genre: Foreign Language Study
More than a quarter of a century ago, Leo Rosten published the first comprehensive and hilariously entertaining lexicon of the colorful and deeply expressive language of Yiddish. Said “to give body and soul to the Yiddish language,” The Joys of Yiddish went on to become an indispensable tool for writers, journalists, politicians, and students, as well as a perennial bestseller for three decades. Rosten described his book as “a relaxed lexicon of Yiddish, Hebrew, and Yinglish words often encountered in English, plus dozens that ought to be, with serendipitous excursions into Jewish humor, habits, holidays, history, religion, ceremonies, folklore, and cuisine–the whole generously garnished with stories, anecdotes, epigrams, Talmudic quotations, folk sayings, and jokes.” To this day, it is considered the seminal work on Yiddish in America–a true classic and a staple in the libraries of Jews and non-Jews alike. With the recent renaissance of interest in Yiddish, and in keeping with a language that embodies the variety and vibrancy of life itself, The New Joys of Yiddish brings Leo Rosten’s masterful work up to date. Revised for the first time by Lawrence Bush in close consultation with Rosten’s daughters, it retains the spirit of the original–with its wonderful jokes, tidbits of cultural history, Talmudic and Biblical references, and tips on pronunciation–and enhances it with hundreds of new entries, thoughtful commentary on how Yiddish has evolved over the years, and an invaluable new English-to-Yiddish index. In addition, The New Joys of Yiddish includes wondrous and amusing illustrations by renowned artist R.O. Blechman. From the Hardcover edition.
Beautifully translated for a new generation of devotees of delicious and healthy eating: a groundbreaking, mouthwatering vegetarian cookbook originally published in Yiddish in pre–World War II Vilna and miraculously rediscovered more than half a century later. In 1938, Fania Lewando, the proprietor of a popular vegetarian restaurant in Vilna, Lithuania, published a Yiddish vegetarian cookbook unlike any that had come before. Its 400 recipes ranged from traditional Jewish dishes (kugel, blintzes, fruit compote, borscht) to vegetarian versions of Jewish holiday staples (cholent, kishke, schnitzel) to appetizers, soups, main courses, and desserts that introduced vegetables and fruits that had not traditionally been part of the repertoire of the Jewish homemaker (Chickpea Cutlets, Jerusalem Artichoke Soup; Leek Frittata; Apple Charlotte with Whole Wheat Breadcrumbs). Also included were impassioned essays by Lewando and by a physician about the benefits of vegetarianism. Accompanying the recipes were lush full-color drawings of vegetables and fruit that had originally appeared on bilingual (Yiddish and English) seed packets. Lewando's cookbook was sold throughout Europe. Lewando and her husband died during World War II, and it was assumed that all but a few family-owned and archival copies of her cookbook vanished along with most of European Jewry. But in 1995 a couple attending an antiquarian book fair in England came upon a copy of Lewando's cookbook. Recognizing its historical value, they purchased it and donated it to the YIVO Institute for Jewish Research in New York City, the premier repository for books and artifacts relating to prewar European Jewry. Enchanted by the book's contents and by its backstory, YIVO commissioned a translation of the book that will make Lewando's charming, delicious, and practical recipes available to an audience beyond the wildest dreams of the visionary woman who created them. With a foreword by Joan Nathan. Full-color illustrations throughout. Translated from the Yiddish by Eve Jochnowitz. From the Hardcover edition.
Author: N. S. Doniach
Publisher: Oxford University Press, USA
Release Date: 1996
Genre: Foreign Language Study
The Oxford English-Hebrew Dictionary is a detailed guide to current usage in English and Hebrew. In addition to a full range of idioms and phrases, slang and colloquialisms, the dictionary offers comprehensive coverage of technical, scientific, legal, medical, and academic terminology. Care has also been taken to record British, American, and Australian variants. Both the presentation and content of the dictionary are designed to guide the reader through the pitfalls of varying register and context; clearly labelled senses and numerous example phrases ensure maximum clarity and accessibility. The result is an essential reference tool for English and Hebrew users alike. The Oxford English-Hebrew Dictionary was compiled and edited at the Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies.
Author: Michael Wex
Publisher: St. Martin's Press
Release Date: 2007-04-01
As the main spoken language of the Jews for more than a thousand years, Yiddish has had plenty to lament, plenty to conceal. Its phrases, idioms, and expressions paint a comprehensive picture of the mind-set that enabled the Jews of Europe to survive a millennium of unrelenting persecution: they never stopped kvetching---about God, gentiles, children, food, and everything (and anything) else. They even learned how to smile through their kvetching and express satisfaction in the form of complaint. In Born to Kvetch, Michael Wex looks at the ingredients that went into this buffet of disenchantment and examines how they were mixed together to produce an almost limitless supply of striking idioms and withering curses (which get a chapter all to themselves). Born to Kvetch includes a wealth of material that's never appeared in English before. You'll find information on the Yiddish relationship to food, nature, divinity, and humanity. There's even a chapter about sex. This is no bobe mayse (cock-and-bull story) from a khokhem be-layle (idiot, literally a "sage at night" when no one's looking), but a serious yet fun and funny look at a language that both shaped and was shaped by those who spoke it. From tukhes to goy, meshugener to kvetch, Yiddish words have permeated and transformed English as well. Through the idioms, phrases, metaphors, and fascinating history of this kvetch-full tongue, Michael Wex gives us a moving and inspiring portrait of a people, and a language, in exile.
Author: Alice Nakhimovsky
Publisher: Indiana University Press
Release Date: 2014-04-15
Genre: Literary Criticism
At the turn of the 20th century, Jewish families scattered by migration could stay in touch only through letters. Jews in the Russian Empire and America wrote business letters, romantic letters, and emotionally intense family letters. But for many Jews who were unaccustomed to communicating their public and private thoughts in writing, correspondence was a challenge. How could they make sure their spelling was correct and they were organizing their thoughts properly? A popular solution was to consult brivnshtelers, Yiddish-language books of model letters. Dear Mendl, Dear Reyzl translates selections from these model-letter books and includes essays and annotations that illuminate their role as guides to a past culture.
Author: Sholem Aleichem
Publisher: J B H of Peconic Incorporated
Release Date: 1999-06-01
"Mottel may have been a young demon to manage, but he is a pleasure to read about. Nothing daunts him. His spirit soars above the cruelties, the world has not grown any gentler since this book was written. Sholom Aleichem's wit and humanity enrich any age and any language."--"New York Times."