Whether used for the development and support of an existing collection or for the creation of a new collection serving Spanish-speaking young readers, this outstanding resource is an essential tool. Following the same format as the highly praised 1996-1999 edition, Schon presents critical annotations for 1300 books published between 2000 and 2004, including reference, nonfiction, and fiction. One section is devoted to publishers' series, and an appendix lists dealers who carry books in Spanish. Includes author, title, and subject indexes.
Author: Thomas Riggs
Publisher: Gale / Cengage Learning
Release Date: 2007-08
Genre: Biography & Autobiography
Biographical reference providing information on individuals active in the theatre, film, and television industries. Covers not only performers, directors, writers, and producers, but also behind-the-scenes specialists such as designers, managers, choreographers, technicians, composers, executives, dancers, and critics from the United States, Canada, Great Britain, and the world.
Release Date: 2001
Genre: American literature
Books in print is the major source of information on books currently published and in print in the United States. The database provides the record of forthcoming books, books in-print, and books out-of-print.
Author: Martin B. Fischer
Publisher: Frank & Timme GmbH
Release Date: 2012
Genre: Children's literature
Literary and multimodal texts for children and young people play an important role in their acquisition of language and literacy, and they are a flourishing part of publishing and translating activities today. This book brings together twentyone papers on the particular aspect of the translation of feigned orality. As the link between the literary and the multimodal text, fictional dialogue is the appropriate place for evoking orality, lending authenticity and credibility to the narrated plot and giving a voice to fictitious characters. This is illustrated with examples from narrative and dramatic texts as well as films, cartoons and television series, in their respective modes of mediation: translating, interpreting, dubbing and subtitling. The findings are of interest from the scholarly point of view of contrastive linguistics, for the professional practice of translating, interpreting, dubbing and subtitling and in the educational context. Martin B. Fischer. PhD thesis on translation of children's literature. He is a translator from Catalan, Spanish and Dutch into German and teaches translation and German at Universitat Pompeu Fabra, Barcelona. Maria Wirf Naro. PhD thesis on lexical composition in German. She teaches German language and text analysis at Universitat Pompeu Fabra, Barcelona.