Publisher: University of Hawaii Press
Release Date: 1995
Published within a few months of each other in 1906, Stones in the Sea by Fu Lin and The Sea of Regret by Wu Jianren take opposite sides in the heated turn-of-the-century debate over the place of romantic and sexual love and passion in Chinese life. The Sea of Regret, which came to be the most popular short novel of this period, is a response to the less well-known but equally significant Stones in the Sea. Taken together, this pair of novels provides a fascinating portrait of early twentieth-century China's struggle with its own cultural, ethical, and sexual redefinition. Patrick Hanan's masterful translation brings together these novels -- neither of which has before been available in any foreign language -- in a single volume, with a valuable introduction and notes. A tour de force in the art of translation. 'The Sea of Regret' is not only accurate, but, in the typical Hanan fashion, it is succinct and elegant as well. Impeccable work from an eminent scholar of Chinese fiction and a master of prose. --Lee Ou-fan Lee, UCLA These two short novels are especially interesting for their insights into the debate in educated circles concerning marriage, family, and the status of women. The chaos in China caused by the Boxer Rebellion of 1900 is also vividly rendered in both works. Readers will find not only intrinsic interest but also historical relevance in these early modern novels. --Michael S. Duke, University of British Columbia Patrick Hanan is Victor S. Thomas Professor of Chinese Literature at Harvard University. He is the author of The Chinese Vernacular Story and The Invention of Li Yu and the translator of The Carnal Prayer Mat and A Tower for the Summer Heat.
Dream of the Red Chamber is one of China's Four Great Classical Novels. It was composed in the middle of the 18th century during the Qing Dynasty. It is considered to be a masterpiece of Chinese vernacular literature and is generally acknowledged to be a pinnacle of Chinese fiction. In the late 19th century, Hong Lou Meng's influence was so pervasive that the reformer Liang Qichao attacked it along with another classic novel Water Margin as "incitement to robbery and lust," and for smothering the introduction of Western style novels, which he regarded as more socially responsible. Scholar Wang Guowei, however, used them for solace. In the early 20th century, although the New Culture Movement took a critical view of the Confucian classics, the scholar Hu Shih used the tools of textual criticism to put the novel in an entirely different light, as a foundation for national culture.
Author: Bangqing Han
Publisher: Columbia University Press
Release Date: 2012-08-13
Genre: Literary Criticism
Desire, virtue, courtesans (also known as sing-song girls), and the denizens of Shanghai's pleasure quarters are just some of the elements that constitute Han Bangqing's extraordinary novel of late imperial China. Han's richly textured, panoramic view
Author: Tobie Meyer-Fong
Publisher: Stanford University Press
Release Date: 2013-03-27
The Taiping Rebellion was one of the costliest civil wars in human history. Many millions of people lost their lives. Yet while the Rebellion has been intensely studied by scholars in China and elsewhere, we still know little of how individuals coped with these cataclysmic events. Drawing upon a rich array of primary sources, What Remains explores the issues that preoccupied Chinese and Western survivors. Individuals, families, and communities grappled with fundamental questions of loyalty and loss as they struggled to rebuild shattered cities, bury the dead, and make sense of the horrors that they had witnessed. Driven by compelling accounts of raw emotion and deep injury, What Remains opens a window to a world described by survivors themselves. This book transforms our understanding of China's 19th century and recontextualizes suffering and loss in China during the 20th century.
First published in 1988, this reissue is an important work in the field of national literary exchange. Declared by American Library Association in its Choice publication one of the ten best reference works of 1988, the volume has survived global change - politically, socially, economically, religiously, aesthetically - to promote cultural dialogue between China and the West. Besides the scores of annotated sources, the introductory essays remain as authentic and moving as the day of their appearance. Equally to be observed is accelerating demand, especially in academic institutions, for global cultural exchange through national literatures. How can we of the English-speaking world, for example, adequately understand and converse with our Chinese counterparts without some appreciation of their culture, notably of Confucian and Taoist roles in their history as reflected in their literature? Overall, a pioneering work whose reissue will be welcomed by both scholars and general readers alike.
Publisher: University of Chicago Press
Release Date: 2013-04-05
Anthony C. Yu’s translation of The Journey to the West,initially published in 1983, introduced English-speaking audiences to the classic Chinese novel in its entirety for the first time. Written in the sixteenth century, The Journey to the West tells the story of the fourteen-year pilgrimage of the monk Xuanzang, one of China’s most famous religious heroes, and his three supernatural disciples, in search of Buddhist scriptures. Throughout his journey, Xuanzang fights demons who wish to eat him, communes with spirits, and traverses a land riddled with a multitude of obstacles, both real and fantastical. An adventure rich with danger and excitement, this seminal work of the Chinese literary canonis by turns allegory, satire, and fantasy. With over a hundred chapters written in both prose and poetry, The Journey to the West has always been a complicated and difficult text to render in English while preserving the lyricism of its language and the content of its plot. But Yu has successfully taken on the task, and in this new edition he has made his translations even more accurate and accessible. The explanatory notes are updated and augmented, and Yu has added new material to his introduction, based on his original research as well as on the newest literary criticism and scholarship on Chinese religious traditions. He has also modernized the transliterations included in each volume, using the now-standard Hanyu Pinyin romanization system. Perhaps most important, Yu has made changes to the translation itself in order to make it as precise as possible. One of the great works of Chinese literature, The Journey to the West is not only invaluable to scholars of Eastern religion and literature, but, in Yu’s elegant rendering, also a delight for any reader.
Author: Ellen Widmer
Publisher: Harvard Univ Council on East Asian
Release Date: 2006
This study of Chinese women in the book trade begins with three case studies, each of which probes one facet of the relationship between women and fiction in the early nineteenth century. Building on these case studies, the second half of the book focuses on the many sequels to the "Dream of the Red Chamber" and the significance of this novel for women. As Ellen Widmer shows, by the end of the century, women became increasingly involved in the novel as critical readers, writers, and editors.